
{"id":299894,"date":"2024-10-30T08:34:15","date_gmt":"2024-10-30T07:34:15","guid":{"rendered":"https:\/\/cpfp.uvigo.gal\/estudos\/titulos-propios\/id1020-3\/"},"modified":"2024-10-30T08:34:15","modified_gmt":"2024-10-30T07:34:15","slug":"id1020-3","status":"publish","type":"sigma_course","link":"https:\/\/cpfp.uvigo.gal\/gl\/estudos\/titulos-propios\/id1020-3\/","title":{"rendered":"Especialista en Traduci\u00f3n para a Industria do Videoxogo (ETIV)"},"content":{"rendered":"<div class=\"entry-thumbnail\">\n<p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/cpfp.uvigo.gal\/wp-content\/plugins\/uvigo-sigma-courses\/public\/images\/1020-3.jpg\" alt=\"Especialista en Traduci\u00f3n para a Industria do Videoxogo (ETIV)\" class=\"img-fluid\"><\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<div class=\"col-lg-12\">\n<h3>Especialista<\/h3>\n<p class=\"header-list\">\u00c1mbito: Filolox\u00eda, estudos cl\u00e1sicos, traduci\u00f3n e ling\u00fc\u00edstica<span class=\"pull-right\">C\u00f3digo: TCS:1020\/3<\/span><br \/>\n\t\t\u00c1rea de interese principal: Arte e humanidades | \u00c1rea de interese secundaria: Arte e humanidades<\/p>\n<div class=\"custom-block graylight\">\n<div class=\"row\">\n<div class=\"col lg-4\">\n<h3>Inicio e fin<\/h3>\n<p><i class=\"fa fa-calendar\"><\/i> 20\/10\/2024 &#8211; 12\/05\/2025 <\/p>\n<\/p><\/div>\n<div class=\"col lg-3\">\n<h3>Modalidade<\/h3>\n<p>\t\t\t\t\t\t<i class=\"fa fa-user\" aria-hidden=\"true\"><\/i> Presencial\t\t\t\t<\/div>\n<div class=\"col lg-2\">\n<h3>Cr\u00e9ditos ECTS<\/h3>\n<p><i class=\"fa fa-shield\"><\/i> 30.0 ECTS<\/p>\n<\/p><\/div>\n<div class=\"col lg-3\">\n<h3>Estado<\/h3>\n<p><i class=\"fa fa-cogs\" aria-hidden=\"true\"><\/i> Finalizado\t\t\t\t\t<\/p>\n<\/p><\/div>\n<\/p><\/div>\n<\/p><\/div>\n<p class=\"mb-2\"><a class=\"btn btn-outline-primary disabled\" style=\"text-transform:none!important\" href=\"xxxx\" target=\"_blank\">25 prazas<\/a><\/p>\n<\/p><\/div>\n<\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Descrici\u00f3n<\/h2>\n<p>A localizaci\u00f3n de videoxogos \u00e9 un \u00e1mbito emerxente que xera moitas sa\u00eddas profesionais e necesidades laborais a d\u00eda de hoxe. A Universidade de Vigo converteuse nun centro de relevancia internacional coa creaci\u00f3n do T\u00edtulo Propio de Especialista en Traduci\u00f3n para a Industria do Videoxogo, que, nas s\u00faas seis edici\u00f3ns ata a data, converteuse nun referente para os estudos de desenvolvemento de videoxogos de todo o mundo. Segue sendo unha formaci\u00f3n \u00fanica en todo o mundo e a continuidade do t\u00edtulo, co gran \u00e9xito de matr\u00edcula de cada edici\u00f3n, seguir\u00e1 mantendo \u00e1 Universidade como un punto de referencia na formaci\u00f3n neste \u00e1mbito.<\/p>\n<p><span style=\"color: var(--bs-body-color);font-size: var(--bs-body-font-size);text-align: var(--bs-body-text-align)\">Este t\u00edtulo ofrece a formaci\u00f3n m\u00e1is exhaustiva no \u00e1mbito da localizaci\u00f3n tradicional como se profunda en \u00e1mbitos espec\u00edficos actuais tales como a interpretaci\u00f3n especializada. Todo iso, impartido por profesionais de reco\u00f1ecido prestixio nacional e internacional para que o alumnado pos\u00faa unha visi\u00f3n real, completa e pr\u00f3xima da pr\u00e1ctica profesional.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: var(--bs-body-color);font-size: var(--bs-body-font-size);text-align: var(--bs-body-text-align)\"><a href=\"https:\/\/www.instagram.com\/reel\/CxX_O80sgzd\/\" target=\"_blank\">Saleta Gonz\u00e1lez f\u00e1lanos da s\u00faa experiencia no seu paso polo ETIV<\/a>&nbsp;(Video, 0\u00b460\u00b4\u00b4)<\/span><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.atlantico.net\/articulo\/universidad\/uvigo-canteira-traducion-videoxogos\/202410271903001056939.html\" target=\"_blank\">UVigo, canteira de traduci\u00f3n de videoxogos<\/a>&nbsp;Atl\u00e1ntico Diario 28\/10\/2024<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.lavozdegalicia.es\/noticia\/vigo\/2024\/10\/28\/alba-calvo-traductora-videojuegos-galicia-tenemos-potencial-necesitamos-impulse\/00031730128105248148142.htm?utm_source=t.co&amp;utm_medium=referral&amp;utm_campaign=share&amp;utm_content=00031730128105248148142\" target=\"_blank\">Alba Calvo, profesora do ETIV, premio \u00e1 mellor traduci\u00f3n de videoxogos de Espa\u00f1a &#8220;Si, p\u00f3dese vivir de esto&#8221;<\/a>&nbsp;29\/10\/2024 La Voz de Galicia<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.lavozdegalicia.es\/noticia\/vigo\/2024\/10\/28\/alba-calvo-traductora-videojuegos-galicia-tenemos-potencial-necesitamos-impulse\/00031730128105248148142.htm?utm_source=t.co&amp;utm_medium=referral&amp;utm_campaign=share&amp;utm_content=00031730128105248148142\" target=\"_blank\"><\/a>&#8220;Vigo es una de las ciudades de referencia para la industria del videojuego. Hay una cantera de traductores que se impulsa desde el t\u00edtulo propio, creado por \u00d3scar Ferreiro, Ram\u00f3n M\u00e9ndez y Jos\u00e9 Yuste, de Especialista en Traducci\u00f3n para la Industria del Videojuego de la Universidad de Vigo&#8221; 27\/10\/2024&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.lavozdegalicia.es\/noticia\/vigo\/2024\/10\/26\/tres-vigueses-reciben-premio-mejor-traduccion-videojuegos\/00031729968373676277967.htm?utm_source=twitter&amp;utm_medium=referral&amp;utm_campaign=twvigo\" target=\"_blank\">La Voz de Galicia.<\/a>&nbsp;<br \/><span style=\"color: var(--bs-body-color);font-size: var(--bs-body-font-size);text-align: var(--bs-body-text-align)\"><br \/>M\u00e1is informaci\u00f3n na web do grupo <a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/etiv\/\" target=\"_blank\">Paratraducci\u00f3n&nbsp;<\/a><br \/><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div class=\"row\">\n<div class=\"col-lg-6\">\n<p class=\"header-list\">Director\/a:<\/p>\n<p>\u00d3scar Ferreiro V\u00e1zquez, Ram\u00f3n M\u00e9ndez Gonz\u00e1lez, Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas, Emmanuel Claude Bourgoin Vergondy<\/p>\n<p class=\"header-list\">Tel\u00e9fono contacto:<\/p>\n<p>986 130 304<\/p>\n<p class=\"header-list\">Email contacto:<\/p>\n<p>etivigo@gmail.com<\/p>\n<p class=\"header-list\">Entidade organizadora:<\/p>\n<p>Facultade de Filolox\u00eda e Traduci\u00f3n<\/p>\n<\/p><\/div>\n<div class=\"col-lg-6\">\n<div class=\"card\">\n<div class=\"card-body\">\n<p style=\"color:#dc3545\" class=\"header-list\">PER\u00cdODO DE INSCRICI\u00d3N<br \/>\n\t\t\t<small>Inscrici\u00f3n pechada<\/small><br \/>\n\t\t\t03\/06\/2024 &#8211; 13\/10\/2024<\/p>\n<p><\/p>\n<hr \/>\n<p style=\"color:#dc3545\" class=\"header-list\">PER\u00cdODO DE MATR\u00cdCULA<br \/>\n\t\t\t<small>Matr\u00edcula pechada<\/small><br \/>\n\t\t\t15\/07\/2024 &#8211; 14\/10\/2024<\/p>\n<\/p><\/div>\n<\/p><\/div>\n<p><\/p>\n<p class=\"mb-2\"><a class=\"btn btn-primary btn-icon disabled\" style=\"text-transform:none!important\" href=\"https:\/\/secretaria.uvigo.gal\/uvigo.sv\/index.php?modulo=portalAcademico\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Matr\u00edcula pechada<\/a><\/p>\n<\/p><\/div>\n<\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Modalidade<\/h2>\n<div class=\"card\">\n<div class=\"row\">\n<div class=\"col lg-6\">\n<div class=\"card-body\">\n<h3 class=\"card-title\">Docencia presencial\/virtual<\/h3>\n<p style=\"color:green\"><i class=\"fa fa-check-square-o fa-3x\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/p>\n<p>200 horas<\/p>\n<\/p><\/div>\n<\/p><\/div>\n<div class=\"col lg-3\">\n<div class=\"card-body\">\n<h3 class=\"card-title\">Docencia non presencial<\/h3>\n<p><i class=\"fa fa-minus fa-3x\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/p>\n<p>0 horas<\/p>\n<\/p><\/div>\n<\/p><\/div>\n<div class=\"col lg-3\">\n<div class=\"card-body\">\n<h3 class=\"card-title\">Pr\u00e1cticas en empresa<\/h3>\n<p style=\"color:green\"><i class=\"fa fa-check-square-o fa-3x\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/p>\n<p>opcionais 50 horas<\/p>\n<\/p><\/div>\n<\/p><\/div>\n<\/p><\/div>\n<div class=\"row\">\n<div class=\"col lg-12\">\n<div class=\"card-body\">\n<p><strong>Lugar de impartici\u00f3n<\/strong><br \/>\nFacultade de Filolox\u00eda e Traduci\u00f3n. Newton 9 (Pavill\u00f3n C)\t<\/div>\n<\/p><\/div>\n<\/p><\/div>\n<\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Horario<\/h2>\n<p>\tXoves e venres de 16h a 21h (salvo festivos e pontes, cun cronograma dispo\u00f1ible na p\u00e1xina web para que o alumnado co\u00f1eza as datas)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Prezos<\/h2>\n<table style=\"margin-left:0px\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\">\n<thead>\n<tr>\n<th scope=\"col\" width=\"33%\">P\u00fablico en xeral<\/th>\n<th scope=\"col\" width=\"33%\">Alumni UVigo<\/th>\n<th scope=\"col\" width=\"34%\">Comunidade UVigo<\/th>\n<\/tr>\n<\/thead>\n<tbody>\n<tr>\n<td>1400 \u20ac<\/td>\n<td>1260 \u20ac<\/td>\n<td>1190 \u20ac<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><strong>Observaci\u00f3ns aos prezos<\/strong><\/p>\n<p>As persoas en situaci\u00f3n de desemprego ou discapacidade reco\u00f1ecida poder\u00e1n solicitar o prezo reducido da comunidade universitaria no momento da matr\u00edcula<\/p>\n<p><span style=\"font-family: Roboto, Verdana, Arial, sans-serif\">Estudantado do&nbsp;<\/span><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/\" target=\"_blank\">M\u00e1ster en Traduci\u00f3n para a Comunicaci\u00f3n Internacional(UVigo)<\/a><span style=\"color: var(--bs-body-color);font-size: var(--bs-body-font-size);text-align: var(--bs-body-text-align)\">:<\/span><span style=\"font-size: var(--bs-body-font-size);text-align: var(--bs-body-text-align);font-family: Roboto, Verdana, Arial, sans-serif\">&nbsp;840,00 \u20ac&nbsp;<\/span><\/p>\n<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Obxectivos<\/h2>\n<p>O t\u00edtulo propio de Especialista en Traduci\u00f3n para a Industria do Videoxogo (ETIV) ofrece unha visi\u00f3n completa de todos os \u00e1mbitos deste sector, con vistas a formar especialistas no exercicio profesional da traduci\u00f3n e interpretaci\u00f3n. Os obxectivos do curso son:<\/p>\n<p>&#8211; Adquirir os co\u00f1ecementos e as competencias espec\u00edficas que se necesitan para desempe\u00f1ar   adecuadamente o labor localizadora na industria do videoxogo.<\/p>\n<p>&#8211; Adquirir os co\u00f1ecementos e as competencias espec\u00edficas que se necesitan para desempe\u00f1ar   adecuadamente os labores de revisi\u00f3n e control de calidade (testeo) de   videoxogos.<\/p>\n<p> &#8211; Adquirir os co\u00f1ecementos e as competencias espec\u00edficas que se necesitan para desempe\u00f1ar   adecuadamente os labores de interpretaci\u00f3n especializada na industria  do videoxogo.<\/p>\n<p>&#8211; Adquirir os co\u00f1ecementos e as competencias transversais que se necesitan para saber traballar   con diferentes culturas e afrontar adecuadamente todas as  complexidades ling\u00fc\u00edsticas do d\u00eda a d\u00eda da industria do videoxogo.&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Sa\u00eddas Profesionais<\/h2>\n<p>\tO alumnado ser\u00e1 quen de localizar un videoxogo en calquera rama de especializaci\u00f3n (traduci\u00f3n, revisi\u00f3n, traduci\u00f3n para a prensa, interpretaci\u00f3n, etc.) as\u00ed como traballar en equipo.\t<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Competencias Espec\u00edficas<\/h2>\n<p>Posu\u00edr co\u00f1ecementos nunha \u00e1rea de estudo que parte da base da formaci\u00f3n previa na titulaci\u00f3n espec\u00edfica en Traduci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n<\/p>\n<p>Capacidade para aplicar os co\u00f1ecementos ao traballo ou vocaci\u00f3n de forma profesional, as\u00ed como posu\u00edr as competencias adecuadas para a defensa de argumentos e a resoluci\u00f3n de problem\u00e1ticas dentro do \u00e1mbito de estudo<\/p>\n<p>Capacidade para a recompilaci\u00f3n e correcta interpretaci\u00f3n de datos relevantes ao \u00e1mbito de estudo, as\u00ed como capacidade para reflexionar sobre eles e valoralos<\/p>\n<p>Lograr transmitir informaci\u00f3n, ideas e soluci\u00f3ns a un p\u00fablico tanto especializado como xeneralista<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Competencias Transversais<\/h2>\n<ul class=\"list-peak\" style=\"margin-top:10px\">\n<li>Capacidade para tomar decisi\u00f3ns<\/li>\n<li><span style=\"color: var(--bs-body-color);font-size: var(--bs-body-font-size);text-align: var(--bs-body-text-align)\">Capacidade para traballar en equipo<\/span><\/li>\n<li>Capacidade para xestionar o tempo e o traballo<\/li>\n<li>Capacidade para resolver conflitos e ofrecer soluci\u00f3ns<\/li>\n<li>Capacidade para xestionar as emoci\u00f3ns<\/li>\n<li>Capacidade para afrontar problem\u00e1ticas habituais do \u00e1mbito<\/li>\n<li>Capacidade de organizaci\u00f3n e xesti\u00f3n de proxectos<\/li>\n<li>Capacidade para liquidar problem\u00e1ticas culturais transversais<\/li>\n<li>Capacidade anal\u00edtica e resoluci\u00f3n de problemas<\/li>\n<li>Capacidade de adaptaci\u00f3n a cada situaci\u00f3n<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Condici\u00f3ns de acceso<\/h2>\n<ul class=\"list-peak\" style=\"margin-top:10px\">\n<li>Estar en posesi\u00f3n dun t\u00edtulo universitario dentro do EEES que outorgue o acceso a ensinos oficiais de posgrao.<\/li>\n<li>Estar en posesi\u00f3n dun t\u00edtulo estranxeiro, alleo ao EEES, homologado a un t\u00edtulo universitario oficial do EEES.<\/li>\n<li>Estar en posesi\u00f3n dun t\u00edtulo estranxeiro, alleo ao EEES, non homologado, pero que acredite un nivel equivalente a un t\u00edtulo universitario de grao dentro do EEES e que faculte, no pa\u00eds de expedici\u00f3n do t\u00edtulo, para o acceso aos ensinos de posgrao. Para iso, c\u00f3mpre un informe favorable do servizo da Universidade de Vigo responsable da formaci\u00f3n permanente e autorizaci\u00f3n da direcci\u00f3n acad\u00e9mica, todo iso en funci\u00f3n do programa de estudos do t\u00edtulo estranxeiro e da documentaci\u00f3n acad\u00e9mica achegada pola persoa solicitante.&nbsp;<\/li>\n<li>Ter superados un m\u00ednimo de 120 ECTS nunha titulaci\u00f3n universitaria oficial dentro do EEES.<\/li>\n<li>Ser profesionais de reco\u00f1ecida e de acreditada experiencia laboral, sempre que a citada experiencia estea relacionada coas competencias inherentes ao t\u00edtulo e cumpran os requisitos de acceso \u00e1 universidade segundo a normativa vixente.<\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"color: var(--bs-body-color);font-size: var(--bs-body-font-size);text-align: var(--bs-body-text-align)\"><br \/><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: var(--bs-body-color);font-size: var(--bs-body-font-size);text-align: var(--bs-body-text-align)\">DOCUMENTACI\u00d3N REQUIRIDA:<\/span><\/p>\n<ul class=\"list-peak\" style=\"margin-top:10px\">\n<li style=\"--tw-translate-x: 0;--tw-translate-y: 0;--tw-rotate: 0;--tw-skew-x: 0;--tw-skew-y: 0;--tw-scale-x: 1;--tw-scale-y: 1;--tw-pan-x:;--tw-pan-y:;--tw-pinch-zoom:;--tw-scroll-snap-strictness: proximity;--tw-ordinal:;--tw-slashed-zero:;--tw-numeric-figure:;--tw-numeric-spacing:;--tw-numeric-fraction:;--tw-ring-inset:;--tw-ring-offset-width: 0px;--tw-ring-offset-color: #fff;--tw-ring-offset-shadow: 0 0 #0000;--tw-ring-shadow: 0 0 #0000;--tw-shadow: 0 0 #0000;--tw-shadow-colored: 0 0 #0000;--tw-blur:;--tw-brightness:;--tw-contrast:;--tw-grayscale:;--tw-hue-rotate:;--tw-invert:;--tw-saturate:;--tw-sepia:;--tw-drop-shadow:;--tw-backdrop-blur:;--tw-backdrop-brightness:;--tw-backdrop-contrast:;--tw-backdrop-grayscale:;--tw-backdrop-hue-rotate:;--tw-backdrop-invert:;--tw-backdrop-opacity:;--tw-backdrop-saturate:;--tw-backdrop-sepia:\"><span style=\"--tw-translate-x: 0;--tw-translate-y: 0;--tw-rotate: 0;--tw-skew-x: 0;--tw-skew-y: 0;--tw-scale-x: 1;--tw-scale-y: 1;--tw-pan-x:;--tw-pan-y:;--tw-pinch-zoom:;--tw-scroll-snap-strictness: proximity;--tw-ordinal:;--tw-slashed-zero:;--tw-numeric-figure:;--tw-numeric-spacing:;--tw-numeric-fraction:;--tw-ring-inset:;--tw-ring-offset-width: 0px;--tw-ring-offset-color: #fff;--tw-ring-offset-shadow: 0 0 #0000;--tw-ring-shadow: 0 0 #0000;--tw-shadow: 0 0 #0000;--tw-shadow-colored: 0 0 #0000;--tw-blur:;--tw-brightness:;--tw-contrast:;--tw-grayscale:;--tw-hue-rotate:;--tw-invert:;--tw-saturate:;--tw-sepia:;--tw-drop-shadow:;--tw-backdrop-blur:;--tw-backdrop-brightness:;--tw-backdrop-contrast:;--tw-backdrop-grayscale:;--tw-backdrop-hue-rotate:;--tw-backdrop-invert:;--tw-backdrop-opacity:;--tw-backdrop-saturate:;--tw-backdrop-sepia:;color: var(--bs-body-color);font-size: var(--bs-body-font-size);text-align: var(--bs-body-text-align)\">Documento de identificaci\u00f3n<\/span><\/li>\n<li style=\"--tw-translate-x: 0;--tw-translate-y: 0;--tw-rotate: 0;--tw-skew-x: 0;--tw-skew-y: 0;--tw-scale-x: 1;--tw-scale-y: 1;--tw-pan-x:;--tw-pan-y:;--tw-pinch-zoom:;--tw-scroll-snap-strictness: proximity;--tw-ordinal:;--tw-slashed-zero:;--tw-numeric-figure:;--tw-numeric-spacing:;--tw-numeric-fraction:;--tw-ring-inset:;--tw-ring-offset-width: 0px;--tw-ring-offset-color: #fff;--tw-ring-offset-shadow: 0 0 #0000;--tw-ring-shadow: 0 0 #0000;--tw-shadow: 0 0 #0000;--tw-shadow-colored: 0 0 #0000;--tw-blur:;--tw-brightness:;--tw-contrast:;--tw-grayscale:;--tw-hue-rotate:;--tw-invert:;--tw-saturate:;--tw-sepia:;--tw-drop-shadow:;--tw-backdrop-blur:;--tw-backdrop-brightness:;--tw-backdrop-contrast:;--tw-backdrop-grayscale:;--tw-backdrop-hue-rotate:;--tw-backdrop-invert:;--tw-backdrop-opacity:;--tw-backdrop-saturate:;--tw-backdrop-sepia:\"><span style=\"--tw-translate-x: 0;--tw-translate-y: 0;--tw-rotate: 0;--tw-skew-x: 0;--tw-skew-y: 0;--tw-scale-x: 1;--tw-scale-y: 1;--tw-pan-x:;--tw-pan-y:;--tw-pinch-zoom:;--tw-scroll-snap-strictness: proximity;--tw-ordinal:;--tw-slashed-zero:;--tw-numeric-figure:;--tw-numeric-spacing:;--tw-numeric-fraction:;--tw-ring-inset:;--tw-ring-offset-width: 0px;--tw-ring-offset-color: #fff;--tw-ring-offset-shadow: 0 0 #0000;--tw-ring-shadow: 0 0 #0000;--tw-shadow: 0 0 #0000;--tw-shadow-colored: 0 0 #0000;--tw-blur:;--tw-brightness:;--tw-contrast:;--tw-grayscale:;--tw-hue-rotate:;--tw-invert:;--tw-saturate:;--tw-sepia:;--tw-drop-shadow:;--tw-backdrop-blur:;--tw-backdrop-brightness:;--tw-backdrop-contrast:;--tw-backdrop-grayscale:;--tw-backdrop-hue-rotate:;--tw-backdrop-invert:;--tw-backdrop-opacity:;--tw-backdrop-saturate:;--tw-backdrop-sepia:;color: var(--bs-body-color);font-size: var(--bs-body-font-size);text-align: var(--bs-body-text-align)\">Curr\u00edculum acad\u00e9mico, investigador e profesional<\/span><\/li>\n<li style=\"--tw-translate-x: 0;--tw-translate-y: 0;--tw-rotate: 0;--tw-skew-x: 0;--tw-skew-y: 0;--tw-scale-x: 1;--tw-scale-y: 1;--tw-pan-x:;--tw-pan-y:;--tw-pinch-zoom:;--tw-scroll-snap-strictness: proximity;--tw-ordinal:;--tw-slashed-zero:;--tw-numeric-figure:;--tw-numeric-spacing:;--tw-numeric-fraction:;--tw-ring-inset:;--tw-ring-offset-width: 0px;--tw-ring-offset-color: #fff;--tw-ring-offset-shadow: 0 0 #0000;--tw-ring-shadow: 0 0 #0000;--tw-shadow: 0 0 #0000;--tw-shadow-colored: 0 0 #0000;--tw-blur:;--tw-brightness:;--tw-contrast:;--tw-grayscale:;--tw-hue-rotate:;--tw-invert:;--tw-saturate:;--tw-sepia:;--tw-drop-shadow:;--tw-backdrop-blur:;--tw-backdrop-brightness:;--tw-backdrop-contrast:;--tw-backdrop-grayscale:;--tw-backdrop-hue-rotate:;--tw-backdrop-invert:;--tw-backdrop-opacity:;--tw-backdrop-saturate:;--tw-backdrop-sepia:\">Expediente acad\u00e9mico<\/li>\n<li style=\"--tw-translate-x: 0;--tw-translate-y: 0;--tw-rotate: 0;--tw-skew-x: 0;--tw-skew-y: 0;--tw-scale-x: 1;--tw-scale-y: 1;--tw-pan-x:;--tw-pan-y:;--tw-pinch-zoom:;--tw-scroll-snap-strictness: proximity;--tw-ordinal:;--tw-slashed-zero:;--tw-numeric-figure:;--tw-numeric-spacing:;--tw-numeric-fraction:;--tw-ring-inset:;--tw-ring-offset-width: 0px;--tw-ring-offset-color: #fff;--tw-ring-offset-shadow: 0 0 #0000;--tw-ring-shadow: 0 0 #0000;--tw-shadow: 0 0 #0000;--tw-shadow-colored: 0 0 #0000;--tw-blur:;--tw-brightness:;--tw-contrast:;--tw-grayscale:;--tw-hue-rotate:;--tw-invert:;--tw-saturate:;--tw-sepia:;--tw-drop-shadow:;--tw-backdrop-blur:;--tw-backdrop-brightness:;--tw-backdrop-contrast:;--tw-backdrop-grayscale:;--tw-backdrop-hue-rotate:;--tw-backdrop-invert:;--tw-backdrop-opacity:;--tw-backdrop-saturate:;--tw-backdrop-sepia:\">Carta de motivaci\u00f3n<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Criterios de selecci\u00f3n<\/h2>\n<p><p>1) Tipo de titulaci\u00f3n de acceso 25%<\/p>\n<p>2) Nota media do expediente acad\u00e9mico 15%<\/p>\n<p>3) Formaci\u00f3n espec\u00edfica 15%<\/p>\n<p>4) Experiencia profesional relacionada 15%<\/p>\n<p>5) Carta de motivaci\u00f3n 30%<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Metodolox\u00eda<\/h2>\n<p><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Materias<\/h2>\n<table style=\"margin-left:0px\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\">\n<thead>\n<tr>\n<th scope=\"col\">id<\/th>\n<th scope=\"col\">nome<\/th>\n<th scope=\"col\">caracter<\/th>\n<th scope=\"col\">cr\u00e9ditos<\/th>\n<\/tr>\n<\/thead>\n<tbody>\n<tr>\n<td>200049<\/td>\n<td>Teor\u00eda de la localizaci\u00f3n<\/td>\n<td>Obligatoria<\/td>\n<td>5.0<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>200050<\/td>\n<td>Pr\u00e1ctica de la localizaci\u00f3n<\/td>\n<td>Obligatoria<\/td>\n<td>12.0<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>200051<\/td>\n<td>Actividades transversales de la localizaci\u00f3n<\/td>\n<td>Obligatoria<\/td>\n<td>8.0<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>200316<\/td>\n<td>Trabajo final del t\u00edtulo<\/td>\n<td>Obligatoria<\/td>\n<td>5.0<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Profesorado<\/h2>\n<ul class=\"list-peak\" style=\"margin-top:10px\">\n<li>\u00d3scar Ferreiro V\u00e1zquez,&nbsp;<span style=\"color: var(--bs-body-color);font-size: var(--bs-body-font-size);text-align: var(--bs-body-text-align)\">profesor do departamento de&nbsp;Traduci\u00f3n e Ling\u00fc\u00edstica<\/span><span style=\"color: var(--bs-body-color);font-size: var(--bs-body-font-size);text-align: var(--bs-body-text-align)\">&nbsp;&nbsp;<\/span><\/li>\n<li>Ram\u00f3n M\u00e9ndez Gonz\u00e1lez,&nbsp;<span style=\"color: var(--bs-body-color);font-size: var(--bs-body-font-size);text-align: var(--bs-body-text-align);--tw-translate-x: 0;--tw-translate-y: 0;--tw-rotate: 0;--tw-skew-x: 0;--tw-skew-y: 0;--tw-scale-x: 1;--tw-scale-y: 1;--tw-pan-x:;--tw-pan-y:;--tw-pinch-zoom:;--tw-scroll-snap-strictness: proximity;--tw-ordinal:;--tw-slashed-zero:;--tw-numeric-figure:;--tw-numeric-spacing:;--tw-numeric-fraction:;--tw-ring-inset:;--tw-ring-offset-width: 0px;--tw-ring-offset-color: #fff;--tw-ring-offset-shadow: 0 0 #0000;--tw-ring-shadow: 0 0 #0000;--tw-shadow: 0 0 #0000;--tw-shadow-colored: 0 0 #0000;--tw-blur:;--tw-brightness:;--tw-contrast:;--tw-grayscale:;--tw-hue-rotate:;--tw-invert:;--tw-saturate:;--tw-sepia:;--tw-drop-shadow:;--tw-backdrop-blur:;--tw-backdrop-brightness:;--tw-backdrop-contrast:;--tw-backdrop-grayscale:;--tw-backdrop-hue-rotate:;--tw-backdrop-invert:;--tw-backdrop-opacity:;--tw-backdrop-saturate:;--tw-backdrop-sepia:\">profesor do departamento de&nbsp;Traduci\u00f3n e Ling\u00fc\u00edstica<\/span><span style=\"color: var(--bs-body-color);font-size: var(--bs-body-font-size);text-align: var(--bs-body-text-align);--tw-translate-x: 0;--tw-translate-y: 0;--tw-rotate: 0;--tw-skew-x: 0;--tw-skew-y: 0;--tw-scale-x: 1;--tw-scale-y: 1;--tw-pan-x:;--tw-pan-y:;--tw-pinch-zoom:;--tw-scroll-snap-strictness: proximity;--tw-ordinal:;--tw-slashed-zero:;--tw-numeric-figure:;--tw-numeric-spacing:;--tw-numeric-fraction:;--tw-ring-inset:;--tw-ring-offset-width: 0px;--tw-ring-offset-color: #fff;--tw-ring-offset-shadow: 0 0 #0000;--tw-ring-shadow: 0 0 #0000;--tw-shadow: 0 0 #0000;--tw-shadow-colored: 0 0 #0000;--tw-blur:;--tw-brightness:;--tw-contrast:;--tw-grayscale:;--tw-hue-rotate:;--tw-invert:;--tw-saturate:;--tw-sepia:;--tw-drop-shadow:;--tw-backdrop-blur:;--tw-backdrop-brightness:;--tw-backdrop-contrast:;--tw-backdrop-grayscale:;--tw-backdrop-hue-rotate:;--tw-backdrop-invert:;--tw-backdrop-opacity:;--tw-backdrop-saturate:;--tw-backdrop-sepia:\">&nbsp;&nbsp;<\/span><\/li>\n<li>Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas,&nbsp;<span style=\"color: var(--bs-body-color);font-size: var(--bs-body-font-size);text-align: var(--bs-body-text-align);--tw-translate-x: 0;--tw-translate-y: 0;--tw-rotate: 0;--tw-skew-x: 0;--tw-skew-y: 0;--tw-scale-x: 1;--tw-scale-y: 1;--tw-pan-x:;--tw-pan-y:;--tw-pinch-zoom:;--tw-scroll-snap-strictness: proximity;--tw-ordinal:;--tw-slashed-zero:;--tw-numeric-figure:;--tw-numeric-spacing:;--tw-numeric-fraction:;--tw-ring-inset:;--tw-ring-offset-width: 0px;--tw-ring-offset-color: #fff;--tw-ring-offset-shadow: 0 0 #0000;--tw-ring-shadow: 0 0 #0000;--tw-shadow: 0 0 #0000;--tw-shadow-colored: 0 0 #0000;--tw-blur:;--tw-brightness:;--tw-contrast:;--tw-grayscale:;--tw-hue-rotate:;--tw-invert:;--tw-saturate:;--tw-sepia:;--tw-drop-shadow:;--tw-backdrop-blur:;--tw-backdrop-brightness:;--tw-backdrop-contrast:;--tw-backdrop-grayscale:;--tw-backdrop-hue-rotate:;--tw-backdrop-invert:;--tw-backdrop-opacity:;--tw-backdrop-saturate:;--tw-backdrop-sepia:\">profesor do departamento de&nbsp;Traduci\u00f3n e Ling\u00fc\u00edstica<\/span><span style=\"color: var(--bs-body-color);font-size: var(--bs-body-font-size);text-align: var(--bs-body-text-align);--tw-translate-x: 0;--tw-translate-y: 0;--tw-rotate: 0;--tw-skew-x: 0;--tw-skew-y: 0;--tw-scale-x: 1;--tw-scale-y: 1;--tw-pan-x:;--tw-pan-y:;--tw-pinch-zoom:;--tw-scroll-snap-strictness: proximity;--tw-ordinal:;--tw-slashed-zero:;--tw-numeric-figure:;--tw-numeric-spacing:;--tw-numeric-fraction:;--tw-ring-inset:;--tw-ring-offset-width: 0px;--tw-ring-offset-color: #fff;--tw-ring-offset-shadow: 0 0 #0000;--tw-ring-shadow: 0 0 #0000;--tw-shadow: 0 0 #0000;--tw-shadow-colored: 0 0 #0000;--tw-blur:;--tw-brightness:;--tw-contrast:;--tw-grayscale:;--tw-hue-rotate:;--tw-invert:;--tw-saturate:;--tw-sepia:;--tw-drop-shadow:;--tw-backdrop-blur:;--tw-backdrop-brightness:;--tw-backdrop-contrast:;--tw-backdrop-grayscale:;--tw-backdrop-hue-rotate:;--tw-backdrop-invert:;--tw-backdrop-opacity:;--tw-backdrop-saturate:;--tw-backdrop-sepia:\">&nbsp;&nbsp;<\/span><span style=\"color: var(--bs-body-color);font-size: var(--bs-body-font-size);text-align: var(--bs-body-text-align)\">&nbsp;<\/span><\/li>\n<li>Jos\u00e9 Ram\u00f3n Calvo Ferrer, Traduci\u00f3n e Ling\u00fc\u00edstica do eido da traduci\u00f3n de videoxogos<\/li>\n<li>Iago \u00c1lvarez Gra\u00f1a, Tradutor profesional experto no campo dos videoxogos<\/li>\n<li>Gabriel \u00c1lvarez Mart\u00ednez, Tradutor profesional experto no campo dos videoxogos<\/li>\n<li>M\u00aa Francisca Barcel\u00f3 Avila, Tradutora profesional experta no campo dos videoxogos<\/li>\n<li>Marc Bernab\u00e9 Costa, Tradutor profesional experto no campo dos videoxogos<\/li>\n<li>David Caballero Fern\u00e1ndez, Tradutor profesional experto no campo dos videoxogos<\/li>\n<li>Alba Calvo Porr\u00faa, Tradutora profesional experta no campo dos videoxogos<\/li>\n<li>Nicol\u00e1s Casal Fern\u00e1ndez, Programador en Polygon\u2010e experto no campo dos videoxogos<\/li>\n<li>Ux\u00edo Couto Carballido, Actor de dobraxe profesional experto no campo dos videoxogos<\/li>\n<li>Diana D\u00edaz Mont\u00f3n, Tradutora profesional experta no campo dos videoxogos<\/li>\n<li>Alfredo L\u00f3pez P\u00e9rez, Tradutor profesional experto no campo dos videoxogos<\/li>\n<li>Josu\u00e9 Mart\u00ednez Rodr\u00edguez, Tradutor profesional experto no campo dos videoxogos<\/li>\n<li>Fernando Moreiras Corral, Tradutor profesional experto no campo dos videoxogos&nbsp;<\/li>\n<li>Silvia Pradini Aranda, Tradutora profesional experta no campo dos videoxogos<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Observaci\u00f3ns sobre as pr\u00e1cticas<\/h2>\n<p><p>Pr\u00e1cticas externas extracurriculares opcionais. 50 horas.\n<\/p>\n<p>\nAs pr\u00e1cticas son unha boa experiencia tanto para o alumnado como para as empresas que buscan novos talentos.<\/p>\n<p>Por iso mesmo, o t\u00edtulo ofrece a posibilidade de organizar pr\u00e1cticas extracurriculares coas empresas que poidan mostrar interese nelas. As devanditas pr\u00e1cticas ser\u00edan extracurriculares e estar\u00edan supeditadas ao interese de empresas en ofrecelas. Aseg\u00faranse un m\u00ednimo de 5 pr\u00e1cticas.<\/p>\n<p>Nas edici\u00f3ns anteriores, houbo pr\u00e1cticas con empresas como: Inlingo, GameReactor, Corvus Belli, Gato Salvaje, Polygon\u2010E, Localize Direct, LocaliseMe, Wordlab, Riotloc, Tesura, Melgocinema ou MUVI, entre outras.<\/p>\n<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Avaliaci\u00f3n<\/h2>\n<p>As probas de avaliaci\u00f3n ter\u00e1 lugar ao final da formaci\u00f3n de cada materia, cun traballo final que se entregara o \u00faltimo d\u00eda de curso.Para completar o t\u00edtulo, o alumnado deber\u00e1 asistir, como m\u00ednimo, ao 80% das clases, as\u00ed como superar as probas de avaliaci\u00f3n. As pr\u00e1cticas, ao seren optativas, non ser\u00e1n obrigatorias e non influir\u00e1n na obtenci\u00f3n do t\u00edtulo.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Titulaci\u00f3n<\/h2>\n<p>Especialista Universitario\/a en Traduci\u00f3n para a Industria do Videoxogo<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div class=\"custom-block graylight\">\n<h3>M\u00e1is informaci\u00f3n<\/h3>\n<p><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/videojuegos\/\" target=\"_blank\">https:\/\/paratraduccion.com\/videojuegos\/<\/a><\/p>\n<\/p><\/div>\n","protected":false},"featured_media":0,"parent":0,"template":"","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0},"class_list":["post-299894","sigma_course","type-sigma_course","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/cpfp.uvigo.gal\/gl\/wp-json\/wp\/v2\/sigma_course\/299894","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/cpfp.uvigo.gal\/gl\/wp-json\/wp\/v2\/sigma_course"}],"about":[{"href":"https:\/\/cpfp.uvigo.gal\/gl\/wp-json\/wp\/v2\/types\/sigma_course"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/cpfp.uvigo.gal\/gl\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=299894"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}